• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводческое (список заголовков)
03:25 

FFXIII-2 Fragments Before Part 2 Chapter 1

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Поскольку на оффсайте эта часть разделена на "Страницы" (восемь штук), то я так и буду их переводить и выкладывать по одной за раз. Когда следующую переведу - не знаю.
OKAY, DISREGARD THAT XD

Поскольку я обзавелась всей книжкой Fragments Before, выяснилось, что эта часть - вторая, ибо первая - это бывший Первый эпизод (который на самом деле назывался Episode i - imaginary & real и который я бы рекомендовала перечитать, ибо я его исправила и дополнила). Ну а во второй части у нас пять глав, первую из которых вы в этом посте и найдёте.
Ещё одна монетка в копилочку моей нелюбви к Торияме и Нагасиме, ибо...
Как обычно, если заметите какие ошибки, опечатки или корявости - не стесняйтесь мне на них указывать, ибо глаз уже замылен по самое некуда, лол.

Вот так выглядит Нео-Бодам

Название: Случившееся прежде
Фандом: Final Fantasy XIII-2
Автор: Эисима Дзюн (aka Нагасима Эми)
Переводчик: Драконка
Часть вторая, глава первая
запись создана: 12.12.2011 в 18:50

@темы: переводческое, FF, FFXIII-2, Fragments Before

20:15 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Отэдиченные версии можно найти здесь!
А я снова с табличным колдунством Финалочными переводиками, ололо XD Я больше часа любилась с этим постом, о боже О_о
Автор - всё та же прекрасная bibio@Pixiv.
Под морем шесть 4-ком (а также мини- и микробонус)
Riddle Skif, [L]Рейсан[/L], кто-нибудь из вас возьмётся за эдит? Или, может, стоит поделить на двоих? =)

@темы: переводческое, KnGT, FFVIII, FF

14:47 

究極の幻想翻訳

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Что это за непонятные иероглифы в названии поста? Это всего лишь название моей мини-переводческой группы (состоящей, в общем-то, из меня одной), "Kyuukyoku no Gensou Hon'yaku". Засуньте их в Гугль-переводчик (jap->eng), и всё сразу станет ясно XD Правда, он слова местами переставил >_>
Итак, это пост, в котором я буду собирать те переводы, которые не относятся к официальным материалам вроде "Нулевого эпизода" или Ультиманий. В общем-то, их все можно найти по тегу, который я как раз сегодня добавила, но хочется, чтобы всё было более-менее организованно.
Фанкомиксы
Фанфикшн

@темы: переводческое, KnGT, FFVIII, FF, Duodecim, Dissidia

15:35 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Продолжаем колдовать с таблицами XD Очередной весёлый комикс, на сей раз уже по Duodecim. Там не очень понятно, кто остальные персонажи кроме Скволла и Лагуны, но предполагаю, что Зидан и Батц.
Автор - カタル@Pixiv
Заценить!

@темы: Dissidia, KnGT, Duodecim, FF, переводческое

00:20 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Раз не умею фотошопить - буду колдовать вот так XD Вообще, уже давно хотела перевести этот комикс. Позитивит он меня каждый раз, как ни прочитаю =3
Автор - bibio@Pixiv, завязка: Лагуна прослышал, что Скволл неплохо играет в карты.
И что из этого получилось
И продолжение

@темы: FF, FFVIII, KnGT, переводческое

23:26 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Перевод легенды, которую показывали на конференции.
Миф
Кстати, в трейлере Duodecim, что я выложила тремя постами ниже, если присмотреться, то на 5:15 (когда показывают сторону Хаоса) видны Тина (между Гарландом и Кефкой), Клауд (между Сефиротом и Габрантом) и Тидус (справа на краю).

@темы: FF, FFXIII, переводческое

13:18 

FFXIII-2 Fragments Before Part 1

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Название: Случившееся прежде
Фандом: Final Fantasy XIII-2
Автор: Эисима Дзюн (aka Нагасима Эми)
Переводчик: Драконка
Часть первая

@темы: переводческое, Fragments Before, FFXIII-2, FF

22:24 

DenYuuDen Anime Goods

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Исчерпывающую информацию об анимэ можно найти здесь или здесь. Я же буду писать о выходе Blu-ray и DVD издания, а также о всяких ништяках, которые к ним прилагаются.
Blu-ray&DVD
запись создана: 25.09.2010 в 14:12

@темы: переводческое, DenYuuDen

00:51 

Final Fantasy XII Ultimania Omega Gaiden Shousetsu: Teito no Kaikou

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Кстати, Лиссар теперь тоже это переводит - на английский, разумеется. Пока что осилила только первую главу, правда (хотя начала в конце июля и обещала по главе в неделю). Но я не рекомендую читать её версию, там попадаются настолько дурацкие ошибки, что прямо караул =_= По-моему, у неё неважно с японской грамматикой. Очень неважно. Впрочем, Мацуяма - это вам не Нагасима какая-нибудь с её "диалогами", тут по несколько страниц сплошного текста бывает, и я у него некоторые моменты не с первого раза понимала. И не со второго.
Хотя интересно, как она имена переведёт. Мне пришлось немало погуглить, чтобы выбрать самые адекватные варианты.
Вообще, почитала её перевод и поняла, что доведись мне переводить с него на русский - результат был бы намного хуже имеющегося сейчас. Как-то у неё всё... без души, что ли. То есть, подстрочником вроде не назовёшь, но... Прям вот как идёт текст японский, так она и переводит. Я-то кое-что местами меняю, немножко переделываю, чтобы органичней и красивей на русском звучало. Хотя по одной главе судить рановато, наверное. Надо диалогов дождаться, там у Айгера речь с некоторыми особенностями, посмотрим, как она их передаст (если передаст вообще).
Ладно, хватит самовосхваления, держите новую главу XD

Название: Неумолчный вой над столицей вечного тумана
Фандом: Final Fantasy XII
Автор: ベニー松山 (Бенни Мацуяма)
Переводчик: Драконка Ликорис
Ворнинги: на удивление мирная глава, так что и ворнингов никаких. Ну, разве что если я мало ли что наврала - фандома-то не знаю - вы уж не поленитесь, ткните, я исправлю.
Глава 6. Случайная встреча в столице

@темы: переводческое, Ultimania Omega, FFXII, FF

14:33 

Final Fantasy XII Ultimania Omega Gaiden Shousetsu: Kishimojin no Inori

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Ах да, новые аватарки, ололо XD
Вот я смотрю на эту главу - и не могу поверить. Я что, правда ЭТО ВСЁ перевела? О_О Да притом так, что самой нравится (а это, уж поверьте, бывает не так часто)... Ладно "Эпизод Зеро", там был английский перевод, а тут всё с японского... Я себя пугаю XD Но Мацуяма очень хорошо пишет, так приятно переводить.
Кстати, а лаборатория, которую возглавляет доктор Сид, действительно называется "Драклор"? Просто мне на каком-то сайте (вроде даже японском) попался вариант "Делакруа"... Кому верить? XD

Название: Неумолчный вой над столицей вечного тумана
Фандом: Final Fantasy XII
Автор: ベニー松山 (Бенни Мацуяма)
Переводчик: Драконка Ликорис
Ворнинги: многабукав. Очень много. Правда. Крови и насилия почти нет, зато присутствует некоторое количество ангста.
Глава 5. Молитва богине материнства

@темы: переводческое, Ultimania Omega, FFXII, FF

23:28 

FFXIII Episode Zero -Promise- Part 7 Chapter 3

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Вот теперь - точно ВСЁ! Уф. Otsukare-sama deshita!
Рекомендую скачать полный doc-файл из эпиграфа - там исправлены многие ошибки и опечатки.

Название: Нулевой эпизод -Обещание-
Фандом: Final Fantasy XIII
Автор: Эисима Дзюн (aka Нагасима Эми)
Переводчик: Драконка
Честь седьмая, глава третья

@темы: переводческое, FFXIII, FF, Episode Zero -Promise-

19:51 

Final Fantasy XII Ultimania Omega Gaiden Shousetsu: Hitokiri Nitou

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Эта глава небольшая (по сравнению с третьей и пятой, по крайней мере). Вот следующая, пятая как раз, она объёмней даже третьей. Ох-хо-хо.

Название: Неумолчный вой над столицей вечного тумана
Фандом: Final Fantasy XII
Автор: ベニー松山 (Бенни Мацуяма)
Переводчик: Драконка
Ворнинги: кровь, жестокость и расчленёнка в наличии. Опять. Но не так много. И да, если я какие имена неправильно написала - поправьте, пожалуйста, а то я в Двенадцатую не играла, так что с миром не особо знакома.
Глава 4. Два смертоносных клинка

@темы: переводческое, Ultimania Omega, FFXII, FF

01:01 

Final Fantasy XII Ultimania Omega Gaiden Shousetsu: Ketsumei no Tou

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Пфуф. Ололошеньки. Н-да... Сколько там прошло? Почти год? Ну и горазда же я тянуть резину =_= Это при том, что за сегодня я перевела процентов 80 этой главы (первые 20 так и валялись с прошлого лета XD).
Олсо, знатоки - какой перевод принят для glossair ring/engine?

Название: Неумолчный вой над столицей вечного тумана
Фандом: Final Fantasy XII
Автор: ベニー松山 (Бенни Мацуяма)
Переводчик: Драконка
Ворнинги: кровь, жестокость и расчленёнка в наличии.
Глава 3. Связанные клятвой на крови

@темы: FF, FFXII, Ultimania Omega, переводческое

17:58 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Я сама не знаю, что на меня нашло. Видимо, надоело постоянно забивать мозг всяким ангстом и захотелось чего-то милого. А может, и нет. Может, мне просто радостно отчего-то и хочется, чтобы ещё кому-то тоже стало радостно. А я пойду тряхну Вейдена, чтобы дал мне Дисайплс наконец.
Опять же для Riddle Skif =)

Название: Горячее молоко
Фандом: Final Fantasy VIII
Автор: Sion
Переводчик: Драконка Ликорис
Рейтинг, объём: G, драббл
Пейринги: Скволл/Риноа
Читать

@темы: переводческое, KnGT, FFVIII, FF

16:47 

Руководство, путеводитель, туториал, whatever

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Трам-пам-пам! Мне опять было нечего делать, и я сотворила ЭТО! Никому не нужный "Путеводитель по FF@Search"! буря оваций, ололо Весь текст добавлялся в Пейнте, потому что больше я ничем пользоваться не умею.
В картинках!
Вот. Надеюсь, хоть кому-то это окажется небесполезным. Если будут какие-то вопросы (мало ли я что-то упустила) - пишите в комменты, пожалуйста, я всё растолкую и переведу.

@темы: FF, FFIX, переводческое, FFXIII, FFXII, FFX, FFVersusXIII, FFVIII, FFVII, Dissidia

21:18 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
О господи, вы бы знали, с каким диким восторгом я это читала, а потом переводила :alles: Иногда я себя пугаю, ололо Как жаль, что у меня не нашлось к этому подходящей картинки T^T Хочу иллюстрацию! Свихнувшегося Скволла с дикой улыбочкой, и чтоб КРОВИЩА!!!11

Название: Paraiso Ni Mauzu
Фандом: Dissidia Final Fantasy
Автор: Yuuka
Переводчик: Драконка Ликорис
Рейтинг, объём: R (или даже NC), драббл
Ворнинги: кровь, насилие, гуро, расчленёнка, everybody dies Нет, серьёзно, там всё очень жестоко.
Я отыскал рай и хотел показать его вам...

@темы: я фангёрл и мне не стыдно XD, переводческое, KnGT, FF, Dissidia

18:23 

Раз своего писать не умею

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
То вот вам переводы. Давно уже вынашивала мысль перевести что-нибудь из японских фанфиков. Как раз пара коротеньких зарисовочек, самое то, чтобы чуток развеяться. Может, потом ещё что переведу.
Для Riddle Skif =)

Название: Открытка
Фандом: Final Fantasy VIII
Автор: Sion
Переводчик: Драконка Ликорис
Рейтинг, объём: G, драббл
Пейринги: Скволл/Риноа
Читать
Название: Sweet or Bitter?
Фандом: Final Fantasy VIII
Автор: Sion
Переводчик: Драконка Ликорис
Рейтинг, объём: G, драббл
Пейринги: Скволл/Риноа
Читать

@темы: FFVIII, FF, переводческое, KnGT

22:23 

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Когда переводила Аналекты, не могла не вспомнить вот этот трейлер (мой любимый из Версусовских). Та же милосердная богиня смерти Этро и свет, который виден, когда душа умершего покидает тело. Кстати, после этого трейлера я поняла, что с нездешней силой хочу увидеть Версус. И очень-очень надеюсь, что рукастые китайцы по нему сварганят такой же The Movie, как по Тринашке. Номура, а Номура, перестань уже тянуть кота за хвост =(
А потом мне захотелось узнать, о чём же песня, звучащая в этом трейлере, так что я пошла рыть интернет. Нашла я два варианта текста (потому что даже знающим оказалось довольно сложно точно разобрать, что же там японка поёт на латыни), которые отличаются в основном первым куплетом. Но, несколько раз внимательно послушав трейлер, я всё же решила, что вот этот вариант ближе к истине (хотя ни в чём нельзя быть уверенным, пока мы не получим официальный текст из какого-нибудь буклета к ОСТу/синглу).

Deus dormit et liberi ignem faciunt; nunquam exstinguunt, ne expergisci possit.
Omnia dividit tragedia caram amandamque.
Et nocte perpetua in desperatione auroram videre potest, mane tempus expergiscendi.


Споры там были по поводу первого слова (кто-то слышал "deus", кто-то - "tellus") и ignem/in diem. И ещё по поводу последнего предложения, но я вполне чётко слышу то, что написано здесь.
Латинского я, увы, не знаю (в том объёме, чтобы переводить), но и на забугорном форуме любителей латыни полного перевода именно этого варианта я не нашла. В общем, вариант перевода на основе того, что я на том форуме читала (наверняка с кучей ошибок >_<).

Бог спит, и дети разводят огонь; он никогда не погаснет, и невозможно им пробудиться.
Трагедия разлучает всех с возлюбленными.
В отчаянье бесконечной ночи можно увидеть рассвет, настаёт время пробуждения.


Вообще, понятия не имею, к чему я написала этот пост XD Но если вдруг отыщутся знающие латынь (лучше меня) - буду только рада исправлениям!

@темы: переводческое, FFVersusXIII, FF

18:41 

Final Fantasy XIII Analects

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Стилизация под "преданья старины глубокой" - в очередной раз фейл =_= Вот тут японская и английская версии, буду очень и очень признательна, если кто-то предложит более удачные, на их взгляд, варианты перевода каких-то фраз. А то я результатом как-то не очень довольна =\ Надо его довести до ума.
Аналекты (ну нравится мне это слово)

@темы: переводческое, FFXIII, FF

15:03 

FFXIII Episode Zero -Promise- Part 7 Chapter 2

[私は私、それだけ][Друг-спасательный круг][Девушка-гей][Эгоистичный альтруист]
Название: Нулевой эпизод -Обещание-
Фандом: Final Fantasy XIII
Автор: Эисима Дзюн (aka Нагасима Эми)
Переводчик: Драконка
Часть седьмая, глава вторая

@темы: переводческое, FFXIII, FF, Episode Zero -Promise-

You can't take the sky from me

главная