Том 1, глава 7 - Планка повышена, мы должны пытаться и житьГлава 7
Планка повышена, мы должны пытаться и жить
Пародия на роман Хори Тацуо "Поднялся ветер", в котором есть строка "Поднялся ветер, но мы должны пытаться жить дальше".
087
Эдвард Гори, "Несчастное дитя", "Gashlycrumb tinies"
Эдвард Гори - американский писатель и художник, автор довольно жутких иллюстрированных книг. "Несчастное дитя" и "Gashlycrumb tinies" - две из них. Вторую можно прочесть на английском здесь, а на русском - здесь.
Сенсей с классом читают первую, "Несчастное дитя", в которой рассказывается о печальной судьбе маленькой девочки Шарлотты Софии. Гортензией звали её любимую куклу.
София жила с родителями и была счастлива. Но однажды её отца отправили в Африку, а потом пришло письмо, что он был убит во время восстания. Узнав об этом, мать Софии скоро скончалась от горя. Других родственников у девочки не было, а семейный юрист просто отдал её в интернат. Там над Софией все издевались, поэтому она сбежала. На улице её подобрал какой-то бродяга и продал одному пьянице. Тот жил в подвале и заставлял Софию делать бумажные цветы. Девочка жила на хлебе и воде, она почти ослепла, а у пьяницы иногда случались припадки безумия.
В это время вернулся отец Софии, который вовсе не погиб. Он стал искать свою дочь, каждый день ездил по городу. А София всё-таки набралась смелости сбежать и от пьяницы. Она выбежала на дорогу и была тут же сбита проезжавшим экипажем, в котором сидел её отец. Он увидел умирающую девочку, но не узнал в ней свою дочь.
Конец.
Потеряны каменная рука и лупа
В апреле 2005 года у статуи детектива Конана, что стоит у моста Конан в префектуре Тоттори, кто-то отломал руку, в которой персонаж держал лупу.
088
Генсикен, додзинси
Речь о манге Genshiken, в комплекте с ограниченным изданием шестого тома которой шла додзинси авторства Куметы-сенсея (рисовал он её под псевдонимом Юмэ Хироси).
089
Если у них нет хлеба, пускай едят пирожные. → Французская революция
Считается, что именно это слова, сказанные Марией-Антуанеттой, супругой короля Людовика XVI, и стали последней каплей, которая переполнила чашу терпения измученного нищетой и голодом французского народа, что в итоге вылилось в Великую французскую революцию.
Самураи из Ако не умеют себя вести! → 47 ронинов
Имеется в виду предание о "Сорока семи самураях".
Это просто игроки, пусть знают своё место. → Забастовка
Речь о забастовке японских бейсболистов, произошедшей в 2004 году. Причиной её послужили сказанные владельцем команды "Гиганты Ёмиури" Ватанабэ Цунэо слова о том, что не игрокам решать такие вопросы, как слияние команд.
Ами получает меньше, чем SPEED. → Удаление
Речь о певице Сузуки Ами, отец которой был возмущён, что гонорары его дочери ниже, чем у Аюми Хамасаки или участниц группы SPEED, что привело к затяжному суду со студией и продюсерами. Из-за этого Ами пришлось на время прекратить выступления.
Я первый по переговорам в токийской полиции. → Рождество
Отсылка к японскому фильму "Переговорщик Масита Масаёси". Этот самый Масита хотел провести Рождество со своей девушкой, но его вызвали вести переговоры с преступником. А всё потому, что он имел неосторожность сказать перед СМИ, что он лучший переговорщик в Токио.
Император Страны восходящего солнца стал
Это отсылка к письму японского принца Сётоку одному из китайских императоров династии Суй. Оно начиналось словами "От императора страны Восходящего Солнца императору страны заходящего солнца", и в нём вместо названия страны Ямато принц впервые использовал слово Япония (日出 «Хиномото», позднее 日本 «Ниппон») — страна Восходящего Солнца.
Палпунте
Заклинание из игры Dragon Quest с абсолютно рандомным эффектом: оно может и врагам нанести урон, и союзникам, и даже самого заклинателя убить.
Варус
Слово из анимэ Небесный замок Лапута. Собственно, послужило причиной разрушения этого замка.
091
Телефон Меру - NTT DoCoMo FOMA N901iC. У сенсея модель F501i .
ミカカ DaCaMo
Пародия на NTT DoCoMo. Если на японской клавиатуре в режиме ввода каны набрать NTT, то получится ミカカ.
092
Нодамэ
Главная героиня манги "Нодамэ Кантабиле".
093
Телефон Каэре - Vodafone 902T.
095
6/8
Дата выхода номера Shounen Magazine, в котором была напечатана эта глава - 8 июля 2005 года.
096
Сцена из фильма "Изгоняющий дьявола".
098
Глаз, на котором стоят Кафка, Меру и сенсей - отсылка к манге 20th Century Boys.
На трусиках Каэре изображены авокадо. В журнальной версии главы там были каштаны.
099
Отонаси Меру
"Отонаси" значит "беззвучный". "Меру" - японское произношение слова mail (почта). В Японии так называют СМС.
2005.06.08
Дата выхода номера еженедельного журнала Shounen Magazine, в котором была напечатана эта глава.
Планка повышена, мы должны пытаться и жить
Пародия на роман Хори Тацуо "Поднялся ветер", в котором есть строка "Поднялся ветер, но мы должны пытаться жить дальше".
087
Эдвард Гори, "Несчастное дитя", "Gashlycrumb tinies"
Эдвард Гори - американский писатель и художник, автор довольно жутких иллюстрированных книг. "Несчастное дитя" и "Gashlycrumb tinies" - две из них. Вторую можно прочесть на английском здесь, а на русском - здесь.
Сенсей с классом читают первую, "Несчастное дитя", в которой рассказывается о печальной судьбе маленькой девочки Шарлотты Софии. Гортензией звали её любимую куклу.
София жила с родителями и была счастлива. Но однажды её отца отправили в Африку, а потом пришло письмо, что он был убит во время восстания. Узнав об этом, мать Софии скоро скончалась от горя. Других родственников у девочки не было, а семейный юрист просто отдал её в интернат. Там над Софией все издевались, поэтому она сбежала. На улице её подобрал какой-то бродяга и продал одному пьянице. Тот жил в подвале и заставлял Софию делать бумажные цветы. Девочка жила на хлебе и воде, она почти ослепла, а у пьяницы иногда случались припадки безумия.
В это время вернулся отец Софии, который вовсе не погиб. Он стал искать свою дочь, каждый день ездил по городу. А София всё-таки набралась смелости сбежать и от пьяницы. Она выбежала на дорогу и была тут же сбита проезжавшим экипажем, в котором сидел её отец. Он увидел умирающую девочку, но не узнал в ней свою дочь.
Конец.
Потеряны каменная рука и лупа
В апреле 2005 года у статуи детектива Конана, что стоит у моста Конан в префектуре Тоттори, кто-то отломал руку, в которой персонаж держал лупу.
088
Генсикен, додзинси
Речь о манге Genshiken, в комплекте с ограниченным изданием шестого тома которой шла додзинси авторства Куметы-сенсея (рисовал он её под псевдонимом Юмэ Хироси).
089
Если у них нет хлеба, пускай едят пирожные. → Французская революция
Считается, что именно это слова, сказанные Марией-Антуанеттой, супругой короля Людовика XVI, и стали последней каплей, которая переполнила чашу терпения измученного нищетой и голодом французского народа, что в итоге вылилось в Великую французскую революцию.
Самураи из Ако не умеют себя вести! → 47 ронинов
Имеется в виду предание о "Сорока семи самураях".
Это просто игроки, пусть знают своё место. → Забастовка
Речь о забастовке японских бейсболистов, произошедшей в 2004 году. Причиной её послужили сказанные владельцем команды "Гиганты Ёмиури" Ватанабэ Цунэо слова о том, что не игрокам решать такие вопросы, как слияние команд.
Ами получает меньше, чем SPEED. → Удаление
Речь о певице Сузуки Ами, отец которой был возмущён, что гонорары его дочери ниже, чем у Аюми Хамасаки или участниц группы SPEED, что привело к затяжному суду со студией и продюсерами. Из-за этого Ами пришлось на время прекратить выступления.
Я первый по переговорам в токийской полиции. → Рождество
Отсылка к японскому фильму "Переговорщик Масита Масаёси". Этот самый Масита хотел провести Рождество со своей девушкой, но его вызвали вести переговоры с преступником. А всё потому, что он имел неосторожность сказать перед СМИ, что он лучший переговорщик в Токио.
Император Страны восходящего солнца стал
Это отсылка к письму японского принца Сётоку одному из китайских императоров династии Суй. Оно начиналось словами "От императора страны Восходящего Солнца императору страны заходящего солнца", и в нём вместо названия страны Ямато принц впервые использовал слово Япония (日出 «Хиномото», позднее 日本 «Ниппон») — страна Восходящего Солнца.
Палпунте
Заклинание из игры Dragon Quest с абсолютно рандомным эффектом: оно может и врагам нанести урон, и союзникам, и даже самого заклинателя убить.
Варус
Слово из анимэ Небесный замок Лапута. Собственно, послужило причиной разрушения этого замка.
091
Телефон Меру - NTT DoCoMo FOMA N901iC. У сенсея модель F501i .
ミカカ DaCaMo
Пародия на NTT DoCoMo. Если на японской клавиатуре в режиме ввода каны набрать NTT, то получится ミカカ.
092
Нодамэ
Главная героиня манги "Нодамэ Кантабиле".
093
Телефон Каэре - Vodafone 902T.
095
6/8
Дата выхода номера Shounen Magazine, в котором была напечатана эта глава - 8 июля 2005 года.
096
Сцена из фильма "Изгоняющий дьявола".
098
Глаз, на котором стоят Кафка, Меру и сенсей - отсылка к манге 20th Century Boys.
На трусиках Каэре изображены авокадо. В журнальной версии главы там были каштаны.
099
Отонаси Меру
"Отонаси" значит "беззвучный". "Меру" - японское произношение слова mail (почта). В Японии так называют СМС.
2005.06.08
Дата выхода номера еженедельного журнала Shounen Magazine, в котором была напечатана эта глава.