понедельник, 25 января 2010
Том 1, глава 9 - Что бы ни случилось, мы должны быть вместеГлава 9
Что бы ни случилось, мы должны быть вместе
Фраза из романа Жюля Верна "Два года каникул".
115
Саяка повзрослела
Речь о певице Канда Саяке, дочери знаменитой Мацуды Сэйко.
Марина в Хаппа-тай
Певица и актриса Ватанабе Марина вышла замуж за одного из участников группы Хаппа-тай Нагуру Дзюна.
Умаэмон
Маскот марки японских сладостей "Умаэбо", внешне очень похожий на Дораэмона.
117
Изображения в левой части первого кадра - отсылки к детективным романам Йокомизо Сэйси о следователе Киндаичи Коскэ: "Клан Инугами" (левая верхняя), "Деревня восьми могил" (левая нижняя), "Остров Гокумон" (правая верхняя) и "Акечи Когоро против Киндаичи Коскэ" (правая нижняя).
118
Цель - равный обмен. Хосака
Отсылка к разводу Хосаки Наоки и Такаока Саки.
Сестра Мивако
Фудзитани Мивако утверждала, что дочь императора Акихито Курода Саяко приходится ей младшей сестрой.
119
Стальная дева
Прозвище девушки из рекламы газированного напитка "Tekkotsu Inryo" (дословно - "Стальной напиток").
Аптека Дайси
Отсылка к вокалисту группы Psycho_le_Cému Кадзинаге Дайси, который был арестован за употребление и хранение амфетамина.
Кёлепьон
Лекарственный препарат "Кёлеопин", который по непонятной причине чаще называют именно так.
Хару Урара
Кличка скаковой лошади, которая прославилась своими постоянными проигрышами.
Коисикава
Реально существующий район Токио.
120
Хонда, Мацусита (ныне Panasonic), Отомо
122
Кулинарные посиделки с Эмико
Реально существующее японское телешоу.
123
Наклейки на боку телевизора
Это Супер Зевс и Хэд Рококо, персонажи аниме Биккуриман.
124
Голубой енот
Пародия на марку лапши быстрого приготовления "Синий лис".
Жёлтая сестра, чистое масло
Отсылка к младшей сестре Дораэмона Дорами-тян.
Кальпико
Американское название напитка Кальпис.
Меккола
Корейский ячменный напиток "Кола-Меккола".
Хелсия
Марка напитков, производимых японской компанией Као.
Стольные сконбу
Сконбу - закуска из сушёных водорослей конбу (один из видом ламинарии).
Рюук
Персонаж манги Death Note, бог смерти, который очень любил яблоки.
Среди всего этого съедобного (и не очень) добра, сваленного на парте перед Марией стоит выделить несколько предметов, лежащих по центру на переднем плане, поскольку они являются отсылками к персонажам манги Куметы-сенсея Katte ni Kaizo:
Игрушечный вагончик - Цубоучи Читан
Мандарин - Натори Уми
Булочка с лапшой - Ямада-сан
PSP - Кацу Кайзо
Также слева от парты лежит связка сэнбацуру, бумажных журавликов.
125
Харадзюку
Район Токио, где по выходным собираются косплееры.
127
Секиюцу Мария Таро
Мария - скорее всего её настоящее имя. Секиюцу Таро - купленное имя, обыгрывает фразу "seki (wo) uttaro", что означает "я продал своё место в классе".
2005.06.22
Дата выхода номера еженедельного журнала Shounen Magazine, в котором была напечатана эта глава.
@темы:
безрадостные растолковки,
переводческое